< תהילים 40 >
למנצח לדוד מזמור ב קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי | 1 |
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. I have diligently expected YHWH, And He inclines to me, and hears my cry,
ויעלני מבור שאון-- מטיט היון ויקם על-סלע רגלי כונן אשרי | 2 |
And He causes me to come up From a pit of desolation—from mire of mud, And He raises up my feet on a rock, He is establishing my steps.
ויתן בפי שיר חדש-- תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה | 3 |
And He puts a new song in my mouth, “Praise to our God.” Many see and fear, and trust in YHWH.
אשרי הגבר-- אשר-שם יהוה מבטחו ולא-פנה אל-רהבים ושטי כזב | 4 |
O the blessedness of the man Who has made YHWH his trust, And has not turned to the proud, And those turning aside to lies.
רבות עשית אתה יהוה אלהי-- נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך--אגידה ואדברה עצמו מספר | 5 |
You have done much, my God YHWH; Your wonders and Your thoughts toward us, There is none to arrange to You, I declare and speak: They have been more than to be numbered.
זבח ומנחה לא-חפצת-- אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת | 6 |
Sacrifice and present You have not desired, But a body You have prepared for me, Burnt and sin-offering You have not asked.
אז אמרתי הנה-באתי במגלת-ספר כתוב עלי | 7 |
Then I said, “Behold, I have come, In the roll of the scroll it is written of me,
לעשות-רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי | 8 |
I have delighted to do Your pleasure, my God, And Your law [is] within my heart.”
בשרתי צדק בקהל רב-- הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת | 9 |
I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, Behold, I do not restrain my lips, O YHWH, You have known.
צדקתך לא-כסיתי בתוך לבי-- אמונתך ותשועתך אמרתי לא-כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב | 10 |
I have not concealed Your righteousness In the midst of my heart, I have told of Your faithfulness and Your salvation, I have not hidden Your kindness and Your truth, To the great assembly.
אתה יהוה-- לא-תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני | 11 |
You, O YHWH, do not restrain Your mercies from me, Your kindness and Your truth continually keep me.
כי אפפו-עלי רעות עד-אין מספר-- השיגוני עונתי ולא-יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני | 12 |
For innumerable evils have surrounded me, My iniquities have overtaken me, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart has forsaken me.
רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה | 13 |
Be pleased, O YHWH, to deliver me, O YHWH, make haste for my help.
יבשו ויחפרו יחד-- מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו-- חפצי רעתי | 14 |
They are ashamed and confounded together, Who are seeking my soul to destroy it, They are turned backward, And are ashamed, who are desiring my evil.
ישמו על-עקב בשתם-- האמרים לי האח האח | 15 |
They are desolate because of their shame, Who are saying to me, “Aha, aha.”
ישישו וישמחו בך-- כל-מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה-- אהבי תשועתך | 16 |
All seeking You rejoice and are glad in You, Those loving Your salvation continually say, “YHWH is magnified.”
ואני עני ואביון-- אדני יחשב-לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל-תאחר | 17 |
And I [am] poor and needy, The Lord devises for me. You [are] my help and my deliverer, O my God, do not linger.