< תהילים 39 >

למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי 1
Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, para no pecar con mi lengua: guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío fuere contra mí.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר 2
Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: y excitóse mi dolor.
חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני 3
Enardecióse mi corazón dentro de mí; encendióse fuego en mi meditación, [y así] proferí con mi lengua:
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני 4
Hazme saber, Jehová, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto [tengo de ser] del mundo.
הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה 5
He aquí diste á mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah)
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם 6
Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se inquieta: junta, y no sabe quién lo allegará.
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא 7
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני 8
Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del insensato.
נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית 9
Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי 10
Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו אך הבל כל-אדם סלה 11
Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces consumirse como de polilla su grandeza: ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- אל-דמעתי אל-תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי 12
Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: no calles á mis lágrimas; porque peregrino soy para contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני 13
Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.

< תהילים 39 >