< תהילים 39 >

למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי 1
Dije: Guardaré mis caminos para no pecar con mi boca. Llevaré mordaza en mi boca Mientras los perversos estén frente a mí.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר 2
Enmudecí con silencio. Me callé, aun en cuanto a lo bueno, Y se agravó mi dolor.
חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני 3
Mi corazón se enardeció. En mi meditación ardió el fuego. [Entonces] hablé con mi lengua:
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני 4
Oh Yavé, dime mi final, Cuál es la medida de mis días. Permíteme saber cuán pasajero soy.
הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה 5
En verdad, diste a mis días término corto, Y mi edad es como nada ante Ti. Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah)
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם 6
Ciertamente como un fantasma de realidad anda el hombre, Ciertamente en vano se agita, Amontona riquezas y no sabe quién las recogerá.
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא 7
Y ahora, ʼAdonay, ¿qué espero? Mi esperanza está en Ti.
מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני 8
Líbrame de todas mis transgresiones. No me coloques como escarnio de los necios.
נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית 9
Enmudecí, no abrí mi boca, Porque Tú lo dispusiste.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי 10
Quita de sobre mí tu azote, Porque perezco por el golpe de tu mano.
בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו אך הבל כל-אדם סלה 11
Corriges al hombre con castigos por su iniquidad. Como polilla carcomes lo que es precioso para él. Ciertamente todo hombre es solo un soplo. (Selah)
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- אל-דמעתי אל-תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי 12
Escucha mi oración, oh Yavé, Y presta oído a mi clamor. No guardes silencio ante mis lágrimas, Porque soy un forastero ante Ti, Y un advenedizo como todos mis antepasados.
השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני 13
Aparta de mí tu mirada para que yo sonría, Antes que yo parta y no exista más.

< תהילים 39 >