< תהילים 39 >

למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי 1
Al maestro de coro, a Iditún. Salmo de David. Yo me dije: “Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua; pondré un freno a mi boca mientras el impío esté frente a mí.”
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר 2
Y quedé silencioso, mudo; callé aun el bien; pero mi dolor se exasperaba.
חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני 3
El corazón ardía en mi pecho; cuando reflexionaba, el fuego se encendía; entonces solté mi lengua diciendo:
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני 4
“Hazme saber, Yahvé, cuál es mi fin, y cuál el número de mis días, para que entienda cuan caduco soy.
הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה 5
Tú diste a mis días un largo de pocos palmos, y mi vida es como nada ante Ti. Un mero soplo es todo hombre.
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם 6
Como una sombra, pasa el mortal, y vanamente se inquieta; atesora, y no sabe quién recogerá.”
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא 7
Así pues ¿qué espero yo ahora, Señor? Toda mi esperanza está en Ti.
מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני 8
Sálvame Tú de todas mis iniquidades; no me entregues al escarnio del necio.
נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית 9
Enmudezco y no abro más mi boca; porque todo lo haces Tú.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי 10
Solo aparta de mí tu azote, pues ante el poder de tu mano desfallezco.
בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו אך הבל כל-אדם סלה 11
Tú castigas al hombre por su culpa; destruyes, como la polilla, lo que él más aprecia. En verdad, todo hombre no es más que un soplo.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- אל-דמעתי אל-תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי 12
Escucha, Yahvé, mi ruego, presta oído a mis clamores, no te hagas sordo a mis lágrimas; porque frente a Ti yo soy un peregrino, un transeúnte, como fueron todos mis padres.
השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני 13
Deja de castigarme para que respire, antes que parta y ya no esté.

< תהילים 39 >