< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Oh Señor, no me reprendas en tu ira; no dejes que tu mano esté sobre mí en el calor de tu furor.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
porque tus flechas han entrado en mi carne, y estoy aplastado bajo el peso de tu mano.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Mi cuerpo se enferma a causa de tu ira; y no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Porque mis crímenes han pasado por mi cabeza; son como un gran peso que no puedo soportar.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Mis heridas están envenenadas y malolientes, debido a mi comportamiento necio.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Estoy preocupado en gran manera, voy cabizbajo y deprimido; Voy llorando todo el día.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Porque mi cuerpo está lleno de ardor; toda mi carne no es saludable.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Soy débil y molido en gran manera; Lancé un grito como un león a causa del dolor en mi corazón.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Señor, todo mi deseo está delante de ti; mi dolor no se mantiene en secreto de ti.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Mi corazón se desmaya, mi fuerza se está consumiendo; en cuanto a la luz de mis ojos, se ha ido de mí.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Mis compañeros y mis amigos se mantienen alejados de mi enfermedad; mis parientes se mantienen muy lejos.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
Aquellos que tienen un deseo de quitarme la vida me ponen redes; aquellos que están tramando mi destrucción dicen cosas malas en mi contra, todo el día sus mentes medirán fraudes todo el día.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Pero yo mantuve mis oídos cerrados como un hombre sin oír; como un hombre sin voz, sin abrir la boca.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Así que era como un hombre que tiene los oídos cerrados, y en cuya boca no hay represiones.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
En ti, oh Señor, está mi esperanza; tú me darás una respuesta, oh Señor, Dios mío.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Y dije: No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, que no se levanten con orgullo contra mí.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Mis pies están a punto de caerse, y mi dolor está siempre delante de mí.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Confesaré mi maldad, con dolor en mi corazón por mi pecado.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Porque mis enemigos están vivos y fuertes, los que me odian sin causa; los que están contra mí sin causa son aumentados en número.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
Me devuelven mal por bien; son mis enemigos porque persigo lo que es correcto.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
No me abandones, oh Señor; Dios mío, quédate cerca de mí.
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Ven pronto a darme ayuda, oh Señor, mi salvación.