< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!

< תהילים 38 >