< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!