< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< תהילים 38 >