< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.

< תהילים 38 >