< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!

< תהילים 38 >