< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!