< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.