< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< תהילים 38 >