< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
Thaburi ya Daudi Wee Jehova, ndũkandũithie ũrĩ na marakara, kana ũũherithie ũrĩ na mangʼũrĩ.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
Nĩgũkorwo mĩguĩ yaku nĩĩtheceete, na guoko gwaku nĩ kũũhũrĩte mũno.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
Ndirĩ na ũgima wa mwĩrĩ tondũ wa mangʼũrĩ maku; mahĩndĩ makwa nĩmarũaru nĩ ũndũ wa mehia makwa.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
Mahĩtia makwa nĩmanditũhĩire mũno o ta mũrigo mũritũ itangĩhota gũkuua.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
Ironda ciakwa nĩitogotete na ikanunga nĩ tondũ wa ũrimũ wakwa wa mehia.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
Thiiaga ndĩĩhacĩte, ngakungĩrĩra mũno, mũthenya wothe ndindaga ngĩcakaya.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
Mũgongo wakwa ũiyũrĩtwo nĩ ruo ta rwa mwaki; ndirĩ na ũgima wa mwĩrĩ.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
Ndĩ mũmocu na ngathuthĩka biũ; ndĩracaaya nĩ ruo rwa ngoro.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
Wee Mwathani, wendi wakwa wothe ũrĩ o mbere yaku; gũcaaya gwakwa ti kũhitharu harĩwe.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
Ngoro yakwa nĩĩratuuma mũno, naguo hinya wakwa nĩgũthira ũrathira; o na ũtheri nĩumĩte maitho-inĩ makwa.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
Arata na athiritũ akwa matiendaga kũnguhĩrĩria nĩ ũndũ wa ironda ciakwa; o na andũ a itũũra rĩakwa manjikaraga haraihu.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
Andũ arĩa mendaga kũnjũraga nĩ mĩtego mandegagĩra, arĩa mendaga kũnjĩka ũũru maaragia ũrĩa mangĩnyũnũha; mũthenya wothe mathugundaga o maheeni.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
Niĩ haana ta mũndũ gĩtaigua, ũrĩa ũtaiguaga, ngahaana ta mũndũ ũtaaragia, ũrĩa ũtangĩtumũra kanua gake;
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
nduĩkĩte ta mũndũ ũtaiguaga, ũrĩa kanua gake gatarĩ ũndũ kangĩhota gũcookia.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
Wee Jehova, Wee nĩwe njetagĩrĩra; Wee Mwathani Ngai wakwa, Wee nĩwe ũkũnjookeria ũhoro.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
Nĩgũkorwo ndoigire atĩrĩ, “Ndũkanareke thũ ciakwa ingenerere, o na kana ciĩtũũgĩrie igũrũ rĩakwa rĩrĩa kũgũrũ gwakwa gwatenderũka.”
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
Nĩgũkorwo ngirie kũgũa, na njikaraga ndĩ na ruo hĩndĩ ciothe.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
Nĩngumbũra waganu wakwa; nĩthĩĩnĩtio nĩ mehia makwa.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
Thũ ciakwa iria irĩ kĩyo nĩcio nyingĩ; arĩa maathũire hatarĩ gĩtũmi nĩ aingĩ.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
Andũ arĩa mandĩhaga wega wakwa na ũũru manjambagia rĩrĩa niĩ ngũthingata ũndũ ũrĩa mwega.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
Wee Jehova, ndũkandiganĩrie; Wee Ngai wakwa, ndũgaikare haraihu na niĩ.
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
Ũka narua ũndeithie, Wee Mwathani, Mũhonokia wakwa.

< תהילים 38 >