< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני 1
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך 2
Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי 3
Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני 4
Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי 5
Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי 6
Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי 7
Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי 8
Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה 9
O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי 10
Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו 11
Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו 12
Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו 13
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות 14
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי 15
Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו 16
Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד 17
Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי 18
Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר 19
Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב 20
Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני 21
Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
חושה לעזרתי אדני תשועתי 22
Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!

< תהילים 38 >