< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!