< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!