< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 |
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 |
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 |
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 |
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 |
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי | 6 |
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 |
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 |
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה | 9 |
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי | 10 |
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 |
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו | 12 |
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו | 13 |
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות | 14 |
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 |
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 |
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 |
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 |
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 |
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב | 20 |
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני | 21 |
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 |
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!