< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Dawut yazghan küy: — Yamanliq qilghuchilar tüpeylidin özüngni köydürme, Nakeslerge heset qilma.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Chünki ular ot-chöplerdek tézla üzüp tashlinidu, Yumran ösümlüklerge oxshash tozup kétidu.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Perwerdigargha tayan, tiriship yaxshiliq qil, Zéminda makanliship yashap, Uning wapa-heqiqitini ozuq bilip huzurlan.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
«Perwerdigarni xursenlikim» dep bilgin, U arzu-tilekliringge yetküzidu.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Yolungni Perwerdigargha amanet qil; Uninggha tayan, U choqum [tilikingni] ijabet qilidu.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
U heqqaniyliqingni nurdek, Adalitingni chüshtiki quyashtek chaqnitidu.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Perwerdigarning aldida tinch bolup, Uni sewrchanliq bilen küt; Haramdin ronaq tapqan adem tüpeylidin, Yaman niyetliri ishqa ashidighan kishi tüpeylidin özüngni köydürme.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Achchiqingdin yan, ghezeptin qayt, Özüngni köydürme; U peqet séni yamanliqqa élip baridu.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Chünki yamanliq qilghuchilar zémindin üzüp tashlinidu; Perwerdigargha telmürüp kütkenler bolsa, Zémin’gha igidarchiliq qilidu.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
: Közni yumup achquchila, rezil adem halak bolidu; Uning makanigha sepsélip qarisang, u yoq bolidu.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Biraq yawash-möminler zémin’gha mirasliq qilidu, We cheksiz arambexshliktin huzurlinidu.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Rezil adem heqqaniygha qest qilidu; Uninggha chishlirini ghuchurlitip xiris qilidu;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Lékin Reb uninggha qarap külidu; Chünki [Reb] uning béshigha kélidighan künni köridu.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Yawashlar we yoqsullarni yiqitish üchün, Yoli duruslarni qirip tashlash üchün, Reziller qilichini ghilipidin sughurup élip, Oqyasining kirichini tartip teyyarlidi.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Lékin qilichi bolsa öz yürikige sanjilidu, Oqyaliri sunduruwétilidu.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Heqqaniylardiki «az», Köpligen yamanlarning bayliqliridin ewzeldur.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Chünki rezillerning bilekliri sundurulidu; Lékin Perwerdigar heqqaniylarni yöleydu;
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Perwerdigar köngli duruslarning künlirini bilidu; Ularning mirasi menggüge bolidu.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Ular éghir künlerde yerge qarap qalmaydu; Qehetchiliktimu ular toq yüridu.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Biraq reziller halak bolidu; Perwerdigar bilen qarshilashquchilar chimenzardiki gül-giyahdek tozup kétidu; Ular tügeydu; Is-tütündek tarqilip tügeydu.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Rezil adem ötne élip qayturmaydu; Emma heqqaniy adem méhribanliq bilen ötne béridu;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Chünki [Perwerdigar] rehmet qilghanlar zémin’gha ige bolidu, Biraq uning lenitige uchrighanlar üzüp tashlinidu;
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Merdane ademning qedemliri Perwerdigar teripidindur; [Reb] uning yolidin xursen bolidu.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
U téyilip ketsimu, yiqilip chüshmeydu; Chünki Perwerdigar uning qolini tutup yölep turidu.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Men yash idim, hazir qérip qaldim; Lékin heqqaniylarning tashliwétilgenlikini, Yaki perzentlirining nan tiligenlikini esla körgen emesmen;
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
U kün boyi merd-méhriban bolup ötne béridu; Uning ewladlirimu xelqqe beriket yetküzidu.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Yamanliqni tashlanglar, yaxshiliq qilinglar, Menggü yashaysiler!
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Chünki Perwerdigar adaletni söyidu, U Öz mömin bendilirini tashlimaydu; Ular menggüge saqlinidu; Lékin rezillerning ewladliri üzüp tashlinidu.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Heqqaniylar yer-jahan’gha ige bolidu, Ebedil’ebedgiche uningda makan tutup yashaydu.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Heqqaniy ademning aghzi danaliq jakarlaydu; Uning tili adil hökümlerni sözleydu;
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Qelbide Xudaning [muqeddes] qanuni turidu; Uning qedemliri téyilip ketmes.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Reziller heqqaniy ademni paylap yüridu; Ular uni öltürgüdek peytni izdep yüridu.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Lékin Perwerdigar uni düshmenning changgiligha chüshürmeydu; Yaki hökümde uni gunahqa pütmeydu.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Perwerdigarni telmürüp küt, Uning yolini ching tutqin; U séning mertiwengni kötürüp, zémin’gha ige qilidu, Reziller halak qilin’ghanda, Sen buni körisen.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Men rezil ademning zomigerlik qiliwatqinini kördüm, U xuddi aynighan baraqsan yapyéshil derextek ronaq tapqan.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Biraq u ötüp ketti, Mana, u yoq boldi; Men uni izdisemmu, u tépilmaydu.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Mukemmel ademge nezer sal, Durus insan’gha qara! Chünki bundaq ademning axir köridighini arambexsh xatirjemlik bolidu.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Itaetsizler bolsa birlikte halak bolishidu; Ularning kélechiki üzülidu;
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Biraq heqqaniylarning nijatliqi Perwerdigardindur; U éghir künlerde ularning küchlük panahidur.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Perwerdigar yardem qilip ularni saqlaydu; U ularni rezillerdin saqlap qutquzidu; Chünki ular Uni bashpanahi qilidu.