< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
Давут язған күй: — Яманлиқ қилғучилар түпәйлидин өзүңни көйдүрмә, Накәсләргә һәсәт қилма.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Чүнки улар от-чөпләрдәк тезла үзүп ташлиниду, Юмран өсүмлүкләргә охшаш тозуп кетиду.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Пәрвәрдигарға таян, тиришип яхшилиқ қил, Зиминда маканлишип яшап, Униң вапа-һәқиқитини озуқ билип һозурлан.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
«Пәрвәрдигарни хурсәнлигим» дәп билгин, У арзу-тиләклириңгә йәткүзиду.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Йолуңни Пәрвәрдигарға аманәт қил; Униңға таян, У чоқум [тилигиңни] иҗабәт қилиду.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
У һәққанийлиғиңни нурдәк, Адалитиңни чүштики қуяштәк чақнитиду.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Пәрвәрдигарниң алдида тинич болуп, Уни сәвирчанлиқ билән күт; Һарамдин ронақ тапқан адәм түпәйлидин, Яман нийәтлири ишқа ашидиған киши түпәйлидин өзүңни көйдүрмә.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Аччиғиңдин ян, ғәзәптин қайт, Өзүңни көйдүрмә; У пәқәт сени яманлиққа елип бариду.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Чүнки яманлиқ қилғучилар зиминдин үзүп ташлиниду; Пәрвәрдигарға тәлмүрүп күткәнләр болса, Зиминға егидарчилиқ қилиду.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
: Көзни жумуп ачқучила, рәзил адәм һалак болиду; Униң маканиға сәпселип қарисаң, у йоқ болиду.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Бирақ мулайим-мөминләр зиминға мираслиқ қилиду, Вә чәксиз арамбәхшликтин һозурлиниду.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Рәзил адәм һәққанийға қәст қилиду; Униңға чишлирини ғучурлитип хирис қилиду;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Лекин Рәб униңға қарап күлиду; Чүнки [Рәб] униң бешиға келидиған күнни көриду.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Югашлар вә йоқсулларни жиқитиш үчүн, Йоли дурусларни қирип ташлаш үчүн, Рәзилләр қиличини ғилипидин суғуруп елип, Оқясиниң киричини тартип тәйярлиди.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Лекин қиличи болса өз жүригигә санҗилиду, Оқялири сундуруветилиду.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Һәққанийлардики «аз», Көплигән яманларниң байлиқлиридин әвзәлдур.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Чүнки рәзилләрниң биләклири сундурулиду; Лекин Пәрвәрдигар һәққанийларни йөләйду;
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Пәрвәрдигар көңли дурусларниң күнлирини билиду; Уларниң мираси мәңгүгә болиду.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Улар еғир күнләрдә йәргә қарап қалмайду; Қәһәтчиликтиму улар тоқ жүриду.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Бирақ рәзилләр һалак болиду; Пәрвәрдигар билән қаршилашқучилар чимәнзардики гүл-гиядәк тозуп кетиду; Улар түгәйду; Ис-түтүндәк тарқилип түгәйду.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Рәзил адәм өтнә елип қайтурмайду; Амма һәққаний адәм меһриванлиқ билән өтнә бериду;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Чүнки [Пәрвәрдигар] рәхмәт қилғанлар зиминға егә болиду, Бирақ униң ләнитигә учриғанлар үзүп ташлиниду;
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Мәртанә адәмниң қәдәмлири Пәрвәрдигар тәрипидиндур; [Рәб] униң йолидин хурсән болиду.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
У тейилип кәтсиму, жиқилип чүшмәйду; Чүнки Пәрвәрдигар униң қолини тутуп йөләп туриду.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Мән яш едим, һазир қерип қалдим; Лекин һәққанийларниң ташливетилгәнлигини, Яки пәрзәнтлириниң нан тилигәнлигини әсла көргән әмәсмән;
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
У күн бойи мәрт-меһриван болуп өтнә бериду; Униң әвлатлириму хәлиққә бәрикәт йәткүзиду.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Яманлиқни ташлаңлар, яхшилиқ қилиңлар, Мәңгү яшайсиләр!
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Чүнки Пәрвәрдигар адаләтни сөйиду, У Өз мөмин бәндилирини ташлимайду; Улар мәңгүгә сақлиниду; Лекин рәзилләрниң әвлатлири үзүп ташлиниду.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Һәққанийлар йәр-җаһанға егә болиду, Әбәдил-әбәткичә униңда макан тутуп яшайду.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
Һәққаний адәмниң ағзи даналиқ җакалайду; Униң тили адил һөкүмләрни сөзләйду;
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
Қәлбидә Худаниң [муқәддәс] қануни туриду; Униң қәдәмлири тейилип кәтмәс.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Рәзилләр һәққаний адәмни пайлап жүриду; Улар уни өлтүргидәк пәйтни издәп жүриду.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
Лекин Пәрвәрдигар уни дүшмәнниң чаңгилиға чүшүрмәйду; Яки һөкүмдә уни гунаға пүтмәйду.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Пәрвәрдигарни тәлмүрүп күт, Униң йолини чиң тутқин; У сениң мәртивәңни көтирип, зиминға егә қилиду, Рәзилләр һалак қилинғанда, Сән буни көрисән.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
Мән рәзил адәмниң зомигәрлик қиливатқинини көрдүм, У худди айниған барақсан япйешил дәрәқтәк ронақ тапқан.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
Бирақ у өтүп кәтти, Мана, у йоқ болди; Мән уни издисәмму, у тепилмайду.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Мукәммәл адәмгә нәзәр сал, Дурус инсанға қара! Чүнки бундақ адәмниң ахир көридиғини арамбәхш хатирҗәмлик болиду.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Итаәтсизләр болса бирликтә һалак болишиду; Уларниң келәчики үзүлиду;
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Бирақ һәққанийларниң ниҗатлиғи Пәрвәрдигардиндур; У еғир күнләрдә уларниң күчлүк панаһидур.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
Пәрвәрдигар ярдәм қилип уларни сақлайду; У уларни рәзилләрдин сақлап қутқузиду; Чүнки улар Уни башпанаһи қилиду.

< תהילים 37 >