< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
Dawid dwom. Nha wo ho nnebɔneyɛfoɔ nti; mma wʼani mmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Wɔte sɛ ɛserɛ, ɛnkyɛre na ahye, wɔte sɛ dua mono, ɛnkyɛre na awu.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoeɛ adidibea hɔ.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Ma wʼani nka Awurade ho na woama wo deɛ wʼakoma pɛ.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to ne so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
ɔbɛma wo teneneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyeeɛ, na wʼatɛntenenee ayɛ sɛ owigyinaeɛ.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Yɛ komm wɔ Awurade anim na to wo bo ase twɛn no, nha wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yie ho ɛfiri sɛ wɔnam bɔne akwan so.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Mma wo bo mfu, na gyae abufuhyeɛ; nha wo ho, ɛkɔwie bɔne nko ara.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Wɔbɛtwa nnebɔneyɛfoɔ agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade soɔ no, wɔbɛnya asase no adi so.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Ɛrenkyɛre, nnebɔneyɛfoɔ bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhunu wɔn.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Nanso ahobrɛasefoɔ bɛnya asase no adi so na wɔanya asomdwoeɛ mmorosoɔ.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Amumuyɛfoɔ bɔ pɔ bɔne tia ateneneefoɔ na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
nanso, Awurade sere amumuyɛfoɔ, na ɔnim sɛ wɔn nna abɛn.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Amumuyɛfoɔ twe akofena na wɔkuntunu wɔn tadua mu sɛ wɔbɛkum ahiafoɔ ne mmɔborɔfoɔ, sɛ wɔbɛkum wɔn a wɔn akwan tene.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Nanso, wɔn akofena bɛwowɔ wɔn ankasa akoma mu, na wɔn tadua mu abubu.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Kakra a ateneneefoɔ wɔ no som bo sene amumuyɛfoɔ bebree ahonya;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
ɛfiri sɛ, amumuyɛfoɔ ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowa ateneneefoɔ.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapadeɛ bɛtena hɔ daa.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Ahohiahia berɛ mu wɔremmrɛ. Ɛkɔm berɛ mu wɔbɛnya ma abu so.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Nanso, amumuyɛfoɔ bɛyera. Awurade atamfoɔ bɛyɛ te sɛ wiram nhwiren; wɔbɛtu ayera sɛ wisie.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Amumuyɛfoɔ pɛ bosea, na wɔntua, nanso ɔteneneeni de ahummɔborɔ ma;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Wɔn a Awurade ahyira wɔn no bɛnya asase no adi so, na wɔn a ɔdome wɔn no wɔbɛtwa wɔn agu.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntuo si pi.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
Sɛ ɔsunti a ɔrenhwe ase, ɛfiri sɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Na meyɛ aberanteɛ, na seesei mabɔ akɔkoraa, na menhunuu ɔteneneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduane.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Ɛberɛ biara ɔyɛ adɔeɛ, na ɔde fɛm kwa; na ne mma bɛnya nhyira.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Twe wo ho firi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Ɛfiri sɛ, Awurade pɛ deɛ ɛtene, na ɔrennya ne nkurɔfoɔ nokwafoɔ no. Wɔbɛnya banbɔ daa nyinaa Nanso, amumuyɛfoɔ asefoɔ deɛ, wɔbɛtwa wɔn agu.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Ateneneefoɔ bɛnya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
Ɔteneneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka deɛ ɛtene.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
Ne Onyankopɔn mmara wɔ nʼakoma mu; ne nan nnwatiri.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Amumuyɛfoɔ tetɛ ateneneefoɔ hwehwɛ sɛ wɔbɛkum wɔn,
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
nanso, Awurade nnyaa wɔn mma wɔn na ɔremma wɔmmu wɔn kumfɔ wɔ asɛnniiɛ.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wɔtwitwa amumuyɛfoɔ no gu a, mobɛhunu.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
Mahunu omumuyɛfoɔ a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yie sɛ dua mono a ɛsi asase pa soɔ,
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
nanso ankyɛre na ɛwuiɛ a wɔnhunu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhunu no.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Susu deɛ ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ deɛ ɔtene; na asomdwoeɛ onipa bɛnya asetena pa daakye.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfoɔ nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefoɔ ase.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Ateneneefoɔ nkwagyeɛ firi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu berɛ mu.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
Awurade boa wɔn na ɔgye wɔn; ɔyi wɔn firi amumuyɛfoɔ nsam na ɔgye wɔn nkwa, ɛfiri sɛ wɔhinta wɔ ne mu.

< תהילים 37 >