< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.