< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Un psalm al lui David. Nu te îngrijora din cauza făcătorilor de rău, nici nu fi invidios împotriva lucrătorilor nelegiuirii.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Căci degrabă vor fi cosiți ca iarba și se vor ofili ca iarba verde.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Încrede-te în DOMNUL și fă binele; astfel vei locui în țară și într-adevăr vei fi hrănit.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Desfată-te de asemenea în DOMNUL și el îți va da dorințele inimii tale.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Încredințează DOMNULUI calea ta și încrede-te de asemenea în el, iar el o va înfăptui.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Și va aduce dreptatea ta ca lumina și judecata ta ca și amiaza.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Odihnește-te în DOMNUL și așteaptă-l cu răbdare; nu te îngrijora din cauza celui ce prosperă pe calea sa, din cauza omului care înfăptuiește planuri stricate.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Oprește-te de la mânie și părăsește furia, nu te îngrijora în vreun fel pentru a face rău.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Pentru că făcătorii de rău vor fi stârpiți, dar cei ce așteaptă pe DOMNUL, ei vor moșteni pământul.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Căci încă puțin timp și cel rău nu va mai fi, da, cu atenție vei lua aminte la locul lui și nu va mai fi.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Dar cei blânzi vor moșteni pământul și se vor desfăta în abundența păcii.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Cel stricat uneltește împotriva celui drept și își scrâșnește din dinți asupra lui.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Domnul va râde de el, fiindcă vede că ziua lui vine.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Cei stricați au scos sabia și și-au încordat arcurile, pentru a doborî pe cel sărac și nevoiaș și pentru a ucide pe cei ce au o purtare integră.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Sabia lor va intra în propria lor inimă și arcurile lor vor fi frânte.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Puținul pe care un om drept îl are este mai bun decât bogățiile multor stricați.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Pentru că brațele celor stricați vor fi frânte, dar DOMNUL susține pe cei drepți.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
DOMNUL cunoaște zilele celor integri și moștenirea lor va fi pentru totdeauna.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Ei nu vor fi făcuți de rușine în timpul cel rău și în zilele foametei vor fi săturați.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Dar cei stricați vor pieri și dușmanii DOMNULUI vor fi ca grăsimea mieilor, se vor mistui; în fum se vor mistui.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Cel stricat împrumută și nu plătește înapoi, dar cel drept arată milă și dă.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Fiindcă toți cei binecuvântați de el vor moșteni pământul; și cei ce sunt blestemați de el vor fi stârpiți.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Pașii omului bun sunt rânduiți de DOMNUL și își găsește plăcere în calea lui.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Deși cade, el nu va fi doborât de tot, pentru că DOMNUL îl susține cu mâna lui.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Am fost tânăr și acum am îmbătrânit; totuși nu am văzut pe cel drept părăsit, nici sămânța lui cerșind pâine.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
El este totdeauna milos și împrumută; și sămânța lui este binecuvântată.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Pleacă de la rău și fă binele; și rămâi pentru totdeauna.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Căci DOMNUL iubește judecata și nu părăsește pe sfinții săi; ei sunt păstrați pentru totdeauna, dar sămânța celor stricați va fi stârpită.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Cei drepți vor moșteni țara și vor locui în ea pentru totdeauna.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Gura celui drept spune înțelepciune și limba lui vorbește judecată.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Legea Dumnezeului său este în inima lui; niciunul din pașii lui nu va aluneca.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Cel stricat pândește pe cel drept și caută să îl ucidă.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
DOMNUL nu îl va lăsa în mâna lui, nici nu îl va condamna când este judecat.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Așteaptă pe DOMNUL și ține calea lui, iar el te va înălța pentru a moșteni țara, când cei stricați sunt stârpiți, vei privi aceasta.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Am văzut pe cel stricat în mare putere și întinzându-se ca un dafin verde.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Totuși a trecut și, iată, el nu mai este, da, l-am căutat, dar nu a putut fi găsit.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Însemnează pe cel desăvârșit și privește pe cel integru, fiindcă sfârșitul acelui om este pace.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Dar călcătorii de lege vor fi nimiciți împreună, sfârșitul celor stricați va fi stârpit.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Dar salvarea celor drepți este a DOMNULUI, el este puterea lor în timpul tulburării.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Și DOMNUL îi va ajuta și îi va elibera; îi va elibera de cei stricați și îi va salva pentru că se încred în el.