< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< תהילים 37 >