< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.