< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.