< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.