< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.