< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.

< תהילים 37 >