< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.