< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.

< תהילים 37 >