< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.