< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Dari Daud. Jangan marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat curang;
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
sebab mereka segera lisut seperti rumput dan layu seperti tumbuh-tumbuhan hijau.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Percayalah kepada TUHAN dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri dan berlakulah setia,
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
dan bergembiralah karena TUHAN; maka Ia akan memberikan kepadamu apa yang diinginkan hatimu.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Orang fasik merencanakan kejahatan terhadap orang benar dan menggertakkan giginya terhadap dia;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Lebih baik yang sedikit pada orang benar dari pada yang berlimpah-limpah pada orang fasik;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
TUHAN mengetahui hari-hari orang yang saleh, dan milik pusaka mereka akan tetap selama-lamanya;
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
mereka tidak akan mendapat malu pada waktu kecelakaan, dan mereka akan menjadi kenyang pada hari-hari kelaparan.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Sesungguhnya, orang-orang fasik akan binasa; musuh TUHAN seperti keindahan padang rumput: mereka habis lenyap, habis lenyap bagaikan asap.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya;
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya meminta-minta roti;
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
tiap hari ia menaruh belas kasihan dan memberi pinjaman, dan anak cucunya menjadi berkat.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, maka engkau akan tetap tinggal untuk selama-lamanya;
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
sebab TUHAN mencintai hukum, dan Ia tidak meninggalkan orang-orang yang dikasihi-Nya. Sampai selama-lamanya mereka akan terpelihara, tetapi anak cucu orang-orang fasik akan dilenyapkan.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Mulut orang benar mengucapkan hikmat, dan lidahnya mengatakan hukum;
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Taurat Allahnya ada di dalam hatinya, langkah-langkahnya tidak goyah.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Orang fasik mengintai orang benar dan berikhtiar membunuhnya;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Nantikanlah TUHAN dan tetap ikutilah jalan-Nya, maka Ia akan mengangkat engkau untuk mewarisi negeri, dan engkau akan melihat orang-orang fasik dilenyapkan.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan;
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
tetapi pendurhaka-pendurhaka akan dibinasakan bersama-sama, dan masa depan orang-orang fasik akan dilenyapkan.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan;
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
TUHAN menolong mereka dan meluputkan mereka, Ia meluputkan mereka dari tangan orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka, sebab mereka berlindung pada-Nya.