< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Öfundaðu aldrei vonda menn,
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
því að fyrr en varir eru þeir fallnir og visna eins og grasið.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Treystu heldur Drottni, vertu góðgjarn og sýndu kærleika. Þá muntu búa öruggur í landinu og farnast vel.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Þú skalt gleðjast í Drottni – og hann mun veita þér það sem hjarta þitt þráir.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Fel Drottni framtíð þína, áform þín og verk, og treystu honum. Hann mun vel fyrir öllu sjá.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Heiðarleiki þinn og hreinskilni verða öllum augljós, og Drottinn mun láta þig ná rétti þínum.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Hvíldu í Drottni og treystu honum. Bíð þess í þolinmæði að hann hefjist handa. Öfunda ekki vonda menn sem vegnar vel.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Láttu af reiðinni! Slepptu heiftinni. Vertu ekki svekktur og áhyggjufullur – slíkt leiðir ekki til góðs.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Þeir sem illt fremja verða þurrkaðir út, en þeir sem treysta Drottni eignast landið og gæði þess.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Innan skamms verða guðleysingjarnir á bak og burt. Þegar þú leitar þeirra eru þeir horfnir.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
En hinir hógværu fá landið til eignar, þeir munu hljóta blessun og frið.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Drottinn hlær að þeim sem brugga launráð gegn hans trúuðu.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Hann hefur þegar ákveðið daginn er þeir verða dæmdir.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Óguðlegir hyggja á illt gegn réttlátum, undirbúa blóðbað.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
En þeir munu farast fyrir eigin sverði og bogar þeirra verða brotnir.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Betra er að eiga lítið og vera guðrækinn, en óguðlegur og hafa allsnægtir,
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
því að óguðlegir munu falla, en Drottinn annast sína trúuðu.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Daglega skoðar Drottinn réttlætisverk trúaðra og reiknar þeim eilíf laun.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Hann styður þá í kreppunni og heldur lífinu í þeim í hallæri.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Vantrúaðir farast og óvinir Guðs visna eins og grasið. Eins og sinu verður þeim brennt, þeir líða burt eins og reykur.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Guðlaus maður tekur lán og borgar ekki, en hinn guðrækni er ónískur og gefur með gleði.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Þeir sem Drottinn blessar eignast landið, en bannfærðum verður útrýmt.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Drottinn stýrir skrefum hins guðrækna og gleðst yfir breytni hans.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Þótt hann falli þá liggur hann ekki flatur því að Drottinn reisir hann á fætur.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Ungur var ég og nú er ég gamall orðinn, en aldrei sá ég Drottin snúa baki við guðhræddum manni né heldur börn hans biðja sér matar.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Nei, guðræknir menn eru mildir og lána og börn þeirra verða öðrum til blessunar.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Viljir þú búa við frið og lifa lengi, þá forðastu illt en gerðu gott,
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
því að Drottinn hefur mætur á góðum verkum og yfirgefur ekki sína trúuðu, hann mun varðveita þá, en uppræta niðja óguðlegra.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa þar mann fram af manni.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Guðrækinn maður talar speki, enda réttsýnn og sanngjarn.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Lögmál Guðs er í hjarta hans og hann kann að greina gott frá illu.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Ranglátir menn njósna um réttláta, vilja þá feiga.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
En Drottinn stöðvar áform illvirkjanna og sýknar réttláta fyrir dómi.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Óttastu ekki, því að Drottinn mun svara bæn þinni! Gakktu hiklaust á hans vegum. Á réttum tíma mun hann veita þér velgengni og uppreisn æru. Þá muntu sjá illvirkjunum útrýmt.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Ég sá vondan mann og hrokafullan – hann þandi sig út eins og laufmikið tré –
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
en svo var hann horfinn! Ég leitaði eftir honum, en fann hann ekki framar.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
En hvað um hinn ráðvanda og hreinskilna? Það er önnur saga! Því að góðir menn og friðsamir eiga framtíð fyrir höndum.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Illum mönnum verður útrýmt og þeir eiga enga framtíðarvon.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Drottinn bjargar hinum guðræknu. Hann er þeim hjálp og skjól á neyðartímum.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Þeir treysta honum og því hjálpar hann þeim og frelsar þá frá vélráðum óguðlegra.