< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.