< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.