< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.