< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David.] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. [Eig. hinwelken]
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; [Eig. weide, od. pflege [übe] Treue]
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Vertraue still [W. Sei still] dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er [O. sie] nicht da.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] die Tage derer, die lauter [O. vollkommen, tadellos] sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; [And.: wie das Fett der Lämmer] sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. [W. ist für Segen]
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe [O. so wirst du bleiben [im Lande wohnen]] ewiglich!
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. [O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen]
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig [Zugleich: gewalttätig] war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner [O. saftvoller] Baum;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. [O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13]
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft [O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.

< תהילים 37 >