< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
Psaume par David lui-même.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.

< תהילים 37 >