< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< תהילים 37 >