< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.