< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.

< תהילים 37 >