< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.

< תהילים 37 >