< תהילים 37 >

לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה 1
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון 2
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה 3
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך 4
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה 5
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים 6
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות 7
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע 8
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ 9
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו 10
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום 11
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו 12
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו 13
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך 14
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה 15
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים 16
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה 17
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה 18
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו 19
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו 20
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן 21
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו 22
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ 23
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו 24
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם 25
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה 26
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם 27
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת 28
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה 29
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט 30
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו 31
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו 32
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו 33
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה 34
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן 35
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא 36
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום 37
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה 38
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה 39
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו 40
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< תהילים 37 >