< תהילים 37 >
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה | 1 |
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 |
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה | 3 |
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך | 4 |
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 |
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 |
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 |
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע | 8 |
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ | 9 |
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו | 10 |
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום | 11 |
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 |
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו | 13 |
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך | 14 |
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 |
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים | 16 |
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 |
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 |
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 |
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 |
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 |
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 |
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 |
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו | 24 |
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם | 25 |
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 |
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם | 27 |
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 |
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה | 29 |
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 |
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 |
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 |
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 |
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 |
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 |
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 |
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום | 37 |
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 |
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 |
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו | 40 |
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.