< תהילים 36 >

למנצח לעבד-יהוה לדוד ב נאם-פשע לרשע בקרב לבי אין-פחד אלהים לנגד עיניו 1
L'impiété du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.
כי-החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא 2
Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.
דברי-פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב 3
Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.
און יחשב--על-משכבו יתיצב על-דרך לא-טוב רע לא ימאס 4
Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד-שחקים 5
Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
צדקתך כהררי-אל--משפטיך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה 6
Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
מה-יקר חסדך אלהים ובני אדם--בצל כנפיך יחסיון 7
O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם 8
Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
כי-עמך מקור חיים באורך נראה-אור 9
Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי-לב 10
Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.
אל-תבואני רגל גאוה ויד-רשעים אל-תנדני 11
Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!
שם נפלו פעלי און דחו ולא-יכלו קום 12
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.

< תהילים 36 >