< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי | 1 |
Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 |
Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 |
Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי | 4 |
Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 |
Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם | 6 |
Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 |
Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה | 8 |
Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 |
Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 |
Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני | 11 |
Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 |
Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב | 13 |
Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי | 14 |
Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו | 15 |
Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו | 16 |
Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 |
Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 |
Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין | 19 |
Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון | 20 |
Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו | 21 |
Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני | 22 |
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 |
Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי | 24 |
Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו | 25 |
Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי | 26 |
Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 |
Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך | 28 |
Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.