< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי | 1 |
¡Oh Yavé, contiende con los que contienden contra mí! ¡Pelea contra los que combaten contra mí!
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 |
¡Echa mano al escudo y al broquel, Y levántate en mi ayuda!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 |
Saca la lanza y cierra el paso a mis perseguidores. Dí a mi alma: ¡Yo soy tu Salvación!
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי | 4 |
Sean avergonzados y confundidos Los que buscan mi vida. Sean vueltos atrás y confundidos Los que traman mi mal.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 |
Sean como la cáscara de grano arrebatada por el viento, Y acóselos el Ángel de Yavé.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם | 6 |
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el Ángel de Yavé los persiga.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 |
Porque sin causa me tendieron su red, Sin motivo cavaron fosa para mi vida.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה | 8 |
Véngale destrucción inesperada. Atrápelo la red que él mismo tendió, Y caiga en ella con igual destrucción.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 |
Mi alma se deleitará en Yavé. Se regocijará en su salvación.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 |
Todos mis huesos dirán: Oh Yavé, ¿quién como Tú, Que libras al débil del que es demasiado fuerte para él, Y al pobre y menesteroso del que lo despoja?
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני | 11 |
Se levantan testigos falsos De lo que no sé me preguntan.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 |
Me devuelven mal por bien Para desolación a mi alma.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב | 13 |
Yo en cambio, al estar ellos enfermos, Me vestía de ropa áspera Y afligía mi alma con ayuno, Hasta que mi súplica a favor de ellos me era concedida.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי | 14 |
Como por mi amigo o hermano actuaba, Como el que llora por su madre, Afligido me humillaba.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו | 15 |
Pero ellos, en mi adversidad se alegraron, Y se reunieron contra mí. Atacantes se reunieron contra mí, Y yo no lo entendía. Me despedazaban sin cesar.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו | 16 |
Como profanos burladores en las fiestas Rechinaron contra mí sus dientes.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 |
Oh ʼAdonay, ¿hasta cuándo consentirás esto? ¡Libra mi vida de sus destrucciones, Mi única vida de los leones!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 |
Yo te daré gracias en la gran congregación, Te alabaré entre un pueblo numeroso.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין | 19 |
No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, Ni guiñan el ojo los que me aborrecen sin causa.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון | 20 |
Por cuanto no hablan de paz, Sino inventan palabras calumniosas contra los mansos de la tierra.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו | 21 |
Ensanchan su boca contra mí, y dicen:
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני | 22 |
¡Oh Yavé, Tú lo viste! ¡No calles! ¡Oh ʼAdonay, no estés lejos de mí!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 |
¡Despierta y levántate a hacer justicia, ʼElohim mío y ʼAdonay mío!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי | 24 |
Júzgame conforme a tu justicia, oh Yavé ʼElohim mío, Que no se alegren ellos de mí.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו | 25 |
No digan ellos en su corazón: ¡Ajá, aquí está lo que queríamos! No digan: ¡Lo devoramos!
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי | 26 |
Sean avergonzados y confundidos juntos Los que de mi mal se alegran. Vístanse de vergüenza y deshonor Los que se engrandecen sobre mí.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 |
Canten de júbilo y alégrense los que favorecen mi justicia, Y digan continuamente: ¡Engrandecido sea Yavé, Quien se complace en la prosperidad de su esclavo!
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך | 28 |
Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.