< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי 1
Un Salmo de David. Resiste a mis oponentes, Señor. Pelea con aquellos que están peleando contra mí.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי 2
Ponte tu armadura y toma tu escudo. Alístate, ven, y ayúdame.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני 3
Dibuja tu lanza y tu jabalina, confronta a los que me persiguen. Dime, “¡Soy tu salvación!”
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי 4
¡Avergüénzalos! ¡Humilla a esos que tratan de matarme! ¡Hazlos volver! ¡Deshonra a aquellos que planean herirme!
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה 5
Deja que sean como la paja que es arrastrada por el viento; deja que el ángel del Señor los aleje.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם 6
Que su camino sea oscuro y resbaladizo, con el ángel del Señor persiguiéndolos.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי 7
Sin razón alguna pusieron una red para capturarme; sin razón cavaron un pozo para atraparme.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה 8
Deja que la runa venga sobre ellos repentinamente; deja que la red que pusieron para mí los atrape; deja que el pozo que cavaron los atrape a ellos.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו 9
Entonces me alegraré en el Señor; estaré feliz en su salvación.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו 10
Cada parte de mí dirá, ¿Quién se puede comparar a ti, Señor? Tú rescatas al débil del fuerte; al pobre y al necesitado de los ladrones.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני 11
Testigos hostiles se levantan en mi contra, acusándome de crímenes de los que no sé nada al respecto.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי 12
Me devuelven la maldad en lugar del bien. Siento que me voy a rendir.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב 13
Pero cuando ellos estuvieron enfermos, me puse ropas de cilicio por piedad hacia ellos. Me negué a mí mismo por medio de ayunos. Que mi oración por ellos retorne en bendiciones.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי 14
Me acongojé por ellos, como si ellos fueran mi propia familia o amigos; me incliné en el dolor como si estuviera llorando a mi propia madre.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו 15
Pero cuando estuve en problemas, se reunieron y comenzaron a reírse de mí. Incluso extraños que no me conocen me atacaron, constantemente destrozándome.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו 16
Como irreligiosos que se burlan de un inválido se reían de mí y me llamaban por sobrenombres, rechinando sus dientes sobre mí.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי 17
¿Hasta cuándo, Señor, te quedarás sentado y observando sin actuar? Sálvame de sus crueles ataques; defiende la única vida que tengo de esos leones.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך 18
Y entonces te agradeceré en frente de la gran asamblea y te alabaré en frente de todos los pueblos.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין 19
No dejes que mis enemigos se alegren de mis problemas, aquellos que me odian y dicen mentiras sobre mí, presumiendo sin ningún motivo.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון 20
No están buscando la paz; inventan mentirás y conspiraciones maliciosas contra la gente inocente y que ama la paz.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו 21
Abren sus bocas para hacer acusaciones en mi contra, diciendo, “¡Miren! ¡Miren! ¡Lo vimos con nuestros propios ojos!”
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני 22
Pero Señor, ¡Tú has visto todo esto! ¡Di algo! ¡No te alejes de mí, Señor!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי 23
¡Levántate! ¡Ponte de pie y defiéndeme, mi Señor y mi Dios! ¡Toma mi caso y asegúrate de que se haga justicia!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי 24
Reivindícame, mi Señor y mi Dios, porque tú eres justo y correcto. No dejes que se burlen de mí.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו 25
No dejes que digan: “¡Miren! ¡Conseguimos lo que queríamos!” No dejes que digan, “¡Lo destruimos completamente!”
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי 26
Haz que sean avergonzados, todos los que se alegran de los problemas en los que estoy. Permite que todos los que están celebrando sobre mi desgracia sean cubiertos de vergüenza y deshonra.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו 27
En vez de eso, permite que los que están satisfechos de que he sido reivindicado celebren y griten de alegría. Que siempre digan, “¡Cuán grande es el Señor! Él es feliz cuando sus siervos viven en paz y tienen lo que necesitan”.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך 28
¡A todos hablaré de tu nombre justo y verdadero, y te alabaré todo el día!

< תהילים 35 >