< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי | 1 |
Por David. Contend, Yahweh, com aqueles que lutam comigo. Lutar contra aqueles que lutam contra mim.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 |
Pegue o escudo e o buckler, e defender a minha ajuda.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 |
Brandish a lança e bloquear aqueles que me perseguem. Diga a minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי | 4 |
Que aqueles que buscam minha alma se decepcionem e sejam levados à desonra. Que aqueles que conspiram para minha ruína voltem atrás e fiquem confundidos.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 |
Deixe-os ser como palha antes do vento, O anjo de Yahweh os conduz.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם | 6 |
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio, O anjo de Yahweh os persegue.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 |
Pois sem causa eles esconderam sua rede em um poço para mim. Sem causa eles cavaram um poço para minha alma.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה | 8 |
Deixe a destruição vir sobre ele de surpresa. Deixe que sua rede que ele mesmo escondeu se pegue. Deixe-o cair nessa destruição.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 |
Minha alma estará alegre em Yahweh. Ele se regozijará com sua salvação.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 |
Todos os meus ossos dirão: “Yahweh, que é como você, que livra os pobres dele que é forte demais para ele; sim, os pobres e os necessitados daquele que o rouba”...
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני | 11 |
Unrighteous testemunhas se levantam. Eles me perguntam sobre coisas que eu não sei.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 |
Eles me recompensam o mal pelo bem, para o luto da minha alma.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב | 13 |
Mas quanto a mim, quando eles estavam doentes, minha roupa era de saco. Eu afligi minha alma com o jejum. Minha oração voltou para o meu próprio seio.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי | 14 |
Eu me comportei como se tivesse sido meu amigo ou meu irmão. Eu me curvo de luto, como quem chora sua mãe.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו | 15 |
Mas, na minha adversidade, eles se regozijaram e se reuniram. Os atacantes se reuniram contra mim, e eu não sabia disso. Eles se rasgaram em mim e não pararam.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו | 16 |
Como os zombadores profanos em festas, eles rangeram os dentes para mim.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 |
Senhor, por quanto tempo você vai ficar de olho? Resgatar minha alma de sua destruição, minha preciosa vida dos leões.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 |
Agradeço-lhes na grande assembléia. Eu o louvarei entre muitas pessoas.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין | 19 |
Não deixe que aqueles que são meus inimigos se regozijem injustamente por mim; nem deixar piscar os olhos àqueles que me odeiam sem uma causa.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון | 20 |
Pois eles não falam de paz, mas eles inventam palavras enganosas contra aqueles que estão quietos na terra.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו | 21 |
Sim, eles abriram bem sua boca contra mim. Eles disseram: “Aha! Aha! Nosso olho já viu”!
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני | 22 |
Você já viu, Yahweh. Não fique calado. Senhor, não esteja longe de mim.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 |
Acorde! Levantem-se para me defender, meu Deus! Meu Senhor, contenda por mim!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי | 24 |
Vindicar-me, Yahweh meu Deus, de acordo com sua justiça. Não os deixe se vangloriarem de mim.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו | 25 |
Não os deixe dizer em seu coração: “Aha! É assim que queremos”! Não os deixe dizer: “Nós o engolimos”!
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי | 26 |
Que fiquem decepcionados e confundidos juntos que se regozijam com minha calamidade. Que eles se vistam de vergonha e desonra que se engrandeçam contra mim.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 |
Que aqueles que favorecem minha causa justa gritem de alegria e se alegrem. Sim, deixe-os dizer continuamente: “Que Yahweh seja ampliado”, que tem prazer na prosperidade de seu servo”!
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך | 28 |
Minha língua falará de sua justiça e de seus louvores o dia todo.