< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי 1
Por David. Contend, Yahweh, com aqueles que lutam comigo. Lutar contra aqueles que lutam contra mim.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי 2
Pegue o escudo e o buckler, e defender a minha ajuda.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני 3
Brandish a lança e bloquear aqueles que me perseguem. Diga a minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי 4
Que aqueles que buscam minha alma se decepcionem e sejam levados à desonra. Que aqueles que conspiram para minha ruína voltem atrás e fiquem confundidos.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה 5
Deixe-os ser como palha antes do vento, O anjo de Yahweh os conduz.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם 6
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio, O anjo de Yahweh os persegue.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי 7
Pois sem causa eles esconderam sua rede em um poço para mim. Sem causa eles cavaram um poço para minha alma.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה 8
Deixe a destruição vir sobre ele de surpresa. Deixe que sua rede que ele mesmo escondeu se pegue. Deixe-o cair nessa destruição.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו 9
Minha alma estará alegre em Yahweh. Ele se regozijará com sua salvação.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו 10
Todos os meus ossos dirão: “Yahweh, que é como você, que livra os pobres dele que é forte demais para ele; sim, os pobres e os necessitados daquele que o rouba”...
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני 11
Unrighteous testemunhas se levantam. Eles me perguntam sobre coisas que eu não sei.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי 12
Eles me recompensam o mal pelo bem, para o luto da minha alma.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב 13
Mas quanto a mim, quando eles estavam doentes, minha roupa era de saco. Eu afligi minha alma com o jejum. Minha oração voltou para o meu próprio seio.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי 14
Eu me comportei como se tivesse sido meu amigo ou meu irmão. Eu me curvo de luto, como quem chora sua mãe.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו 15
Mas, na minha adversidade, eles se regozijaram e se reuniram. Os atacantes se reuniram contra mim, e eu não sabia disso. Eles se rasgaram em mim e não pararam.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו 16
Como os zombadores profanos em festas, eles rangeram os dentes para mim.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי 17
Senhor, por quanto tempo você vai ficar de olho? Resgatar minha alma de sua destruição, minha preciosa vida dos leões.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך 18
Agradeço-lhes na grande assembléia. Eu o louvarei entre muitas pessoas.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין 19
Não deixe que aqueles que são meus inimigos se regozijem injustamente por mim; nem deixar piscar os olhos àqueles que me odeiam sem uma causa.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון 20
Pois eles não falam de paz, mas eles inventam palavras enganosas contra aqueles que estão quietos na terra.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו 21
Sim, eles abriram bem sua boca contra mim. Eles disseram: “Aha! Aha! Nosso olho já viu”!
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני 22
Você já viu, Yahweh. Não fique calado. Senhor, não esteja longe de mim.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי 23
Acorde! Levantem-se para me defender, meu Deus! Meu Senhor, contenda por mim!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי 24
Vindicar-me, Yahweh meu Deus, de acordo com sua justiça. Não os deixe se vangloriarem de mim.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו 25
Não os deixe dizer em seu coração: “Aha! É assim que queremos”! Não os deixe dizer: “Nós o engolimos”!
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי 26
Que fiquem decepcionados e confundidos juntos que se regozijam com minha calamidade. Que eles se vistam de vergonha e desonra que se engrandeçam contra mim.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו 27
Que aqueles que favorecem minha causa justa gritem de alegria e se alegrem. Sim, deixe-os dizer continuamente: “Que Yahweh seja ampliado”, que tem prazer na prosperidade de seu servo”!
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך 28
Minha língua falará de sua justiça e de seus louvores o dia todo.

< תהילים 35 >