< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי 1
Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, wakanya abo abampakanya, lwanyisa abo abannwanyisa.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי 2
Golokoka okwate engabo, n’akagabo onziruukirire.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני 3
Galula effumu, abangigganya obazibire ekkubo; otegeeze omwoyo gwange nti, “Nze bulokozi bwo.”
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי 4
Abo bonna abannoonya okunzita bajolongebwe era baswazibwe; abo abateesa okunsanyaawo bazzibweyo ennyuma babune emiwabo.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה 5
Babe ng’ebisusunku ebifuumuulibwa empewo, malayika wa Mukama ng’abagoba.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם 6
Ekkubo lyabwe libe lya kizikiza era lijjule obuseerezi, ne malayika wa Mukama ng’abagoba.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי 7
Nga bwe bantega omutego nga siriiko kye mbakoze, ne bansimira n’ekinnya mu kkubo lyange awatali nsonga,
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה 8
bazikirizibwe nga tebategedde, n’omutego gwe banteze be baba bagugwamu, era bagwe ne mu kinnya kiri bazikirire.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו 9
Omwoyo gwange ne gulyoka gujaguliza mu Mukama, ne gusanyukira mu bulokozi bwe.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו 10
Amagumba gange galyogera nti, “Ani afaanana nga ggwe, Ayi Mukama? Kubanga abaavu obadduukirira n’obawonya ababasinza amaanyi, n’abali mu kwetaaga n’obawonya abanyazi.”
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני 11
Abajulizi abakambwe bagolokoka ne bambuuza ebintu bye sirinaako kye mmanyi.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי 12
Bwe mbayisa obulungi bo bampisa bubi, ne banakuwaza omwoyo gwange.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב 13
So nga bwe baalwala nanakuwala ne nnyambala ebibukutu, ne neerumya nga nsiiba, ne nsaba Mukama nga nkotese omutwe, naye okusaba kwange bwe kutaddibwamu,
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי 14
ne mbeera mu nnaku ng’ankungubagira ow’omukwano oba owooluganda nkoteka omutwe gwange mu buyinike ng’akaabira nnyina.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו 15
Naye bwe nagwa mu kabi ne beekuŋŋaanya nga basanyuse; ne bannumba nga simanyi, ne bampayiriza obutata.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו 16
Banduulidde n’ettima ng’abatamanyi Katonda bwe bakola, ne bannumira obujiji.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי 17
Ayi Mukama, olituusa ddi ng’otunula butunuzi? Nziruukirira nga bannumba, obulamu bwange obuwonye okutaagulwataagulwa, obulamu bwange obw’omuwendo eri empologoma zino.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך 18
Nnaakwebalizanga mu lukuŋŋaana olukulu, ne nkutenderezanga mu kibiina ky’abantu abangi ennyo.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין 19
Tokkiriza balabe bange kunneeyagalirako, abankyawa awatali nsonga; abankyayira obwereere tobakkiriza kunziimuula.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון 20
Teboogera bya mirembe, wabula okuwaayiriza abantu abeetuulidde emirembe mu nsi.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו 21
Banjasamiza akamwa kaabwe ne boogera nti, “Leero luno, ky’okoze tukirabye n’amaaso gaffe.”
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני 22
Bino byonna obirabye, Ayi Mukama. Noolwekyo tosirika. Tonsuulirira, Ayi Mukama.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי 23
Golokoka ojje onnyambe; nnwanirira Ayi Katonda wange era Mukama wange.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי 24
Mu butuukirivu bwo nnejjeereza, Ayi Mukama Katonda wange, tobaganya kunneeyagalirako.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו 25
Tobaleka kulowooza nti, “Leero luno! Kino kye twali twagala!” Oba nti, “Tumusaanyizzaawo!”
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי 26
Abo bonna abanneeyagalirako olw’ennaku yange ne beesanyusa, batabulwetabulwe era baswazibwe; abo bonna abanneegulumirizaako baswazibwe era banyoomebwe.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו 27
Abo abasanyuka ng’annejjeereza, baleekaanire waggulu olw’essanyu n’okujaganya; era boogerenga nti, “Mukama agulumizibwe, asanyuka omuweereza we ng’atebenkedde.”
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך 28
Olulimi lwange lunaayogeranga ku butuukirivu bwo, era nnaakutenderezanga olunaku lwonna.

< תהילים 35 >