< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי 1
Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי 2
Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני 3
Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי 4
Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה 5
Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם 6
la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי 7
Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה 8
Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו 9
Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו 10
Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני 11
Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי 12
mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב 13
Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי 14
Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו 15
Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו 16
mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי 17
Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך 18
Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין 19
Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון 20
Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו 21
Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני 22
Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי 23
Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי 24
Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו 25
Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי 26
Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו 27
Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך 28
La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.

< תהילים 35 >