< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי 1
De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי 2
Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני 3
Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: " Je suis ton salut! "
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי 4
Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה 5
Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui!
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם 6
Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive!
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי 7
Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה 8
Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse!
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו 9
Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו 10
Tous mes os diront: " Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? "
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני 11
Des témoins iniques se lèvent; ils m'accusent de choses que j'ignore.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי 12
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב 13
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי 14
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו 15
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו 16
Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי 17
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך 18
Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין 19
Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון 20
Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו 21
Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: " Ah! ah! notre œil a vu...! "
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני 22
Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי 23
Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי 24
Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו 25
Qu'ils ne disent pas dans leur cœur: " Notre âme est satisfaite! " qu'ils ne disent pas: " Nous l'avons englouti! "
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי 26
Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi!
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו 27
Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! "
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך 28
Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.

< תהילים 35 >