< תהילים 34 >
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי | 1 |
[Псалом] Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов. Благословлятиму Господа повсякчасно, хвала Йому завжди в моїх устах.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 |
Душа моя хвалитиметься Господом; нехай почують смиренні й зрадіють.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 |
Величайте Господа зі мною; звеличуймо разом ім’я Його!
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני | 4 |
Я шукав Господа, і Він відповів мені й від усіх жахів моїх визволив мене.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו | 5 |
Хто погляд свій звертав на Нього, ті засяяли [від радості], обличчя їхні не вкриються ганьбою.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו | 6 |
Цей пригноблений кликав, і Господь почув і від усіх скорбот врятував його.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 |
Ангел Господній стає табором довкола тих, хто боїться Його, і визволяє їх.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו | 8 |
Скоштуйте й побачте, що добрий Господь! Блаженний той, хто надію на Нього покладає!
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו | 9 |
Бійтеся Господа, святі Його, адже немає нестатку ні в чому у тих, хто боїться Його.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב | 10 |
Молоді леви терплять нестачу й голодують, а ті, хто Господа шукає, у жодному добрі нестатку не відчувають.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם | 11 |
Приходьте, нащадки, послухайте мене, я навчу вас боятися Господа.
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 |
Той, хто бажає насолоджуватися життям, хто хотів би бачити добро в [усі] дні,
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 |
стримуй язик свій від зла й вуста свої від того, щоб говорити підступне.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו | 14 |
Ухиляйся від зла й чини добро, шукай миру й прагни його.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם | 15 |
Очі Господа – на праведних, і вуха Його до зойку їхнього [прихилені].
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 |
Обличчя Господа – проти тих, хто чинить зло, щоб викорінити з землі пам’ять про них.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם | 17 |
Кличуть [праведні], і Господь чує й від усіх скорбот їх визволяє.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע | 18 |
Близький Господь до [людей] зі зламаним серцем, і тих, у кого дух розбитий, Він рятує.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 |
Багато лих у праведного, та від усіх них врятує його Господь.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 |
Береже Він усі кістки його, жодна з них не буде зламана.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 |
Зло приведе до смерті нечестивого, і ті, хто ненавидить праведника, будуть засуджені.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו | 22 |
Визволяє Господь душі слуг Своїх, і не буде засуджений жоден із тих, хто надію на Нього покладає.